ওহাবীদের বাংলা কুরআন ও হাদিস থেকে সাবধান!

পোষ্টটি অন্যকে পড়ার সুযোগ করে দিতে শেয়ার করুন প্লিজ।

– ডক্টর আব্দুল বাতেন মিয়াজী
ওহাবীরা সব স্থান দখল করে আছে। সত্য আজ বিমূর্ত। কুরআনের অনুবাদেও তারা ইচ্ছা মত সংযোজন ও বিয়োজন করা থাকে এমন উদাহরণ ভুরি ভুরি রয়েছে। যেমন উছিলার আয়াতে তারা পুরো “উছিলা” শব্দটিই বাদ দিয়ে দিয়েছে। সূরা মায়িদার ৩৫ নং আয়াতের আরবি এবারত দেখুন আর এর সাথে ওহাবীদের অনুদৃত বাংলা কুরআনগুলো দেখুন। এমনকি তারা ইবনে কাসীরের বাংলা অনুবাদেও “উছিলা” শব্দটি বাদ দিয়েছে যাতে মানুষ আল্লাহর সান্নিধ্যে উছিলা খুঁজে না পায়। মানুষকে ধোঁকা দিয়ে তারা বলতে চায়, উছিলার ধরা শিরক।

তেমনিভাবে তারা সূরা ইউনুসের ৫৮ আয়াতকে বিকৃত করেছে। যে আয়াতে আল্লাহ তাঁর রহমত ও নেয়ামত হযরত মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে পেয়ে আনন্দ প্রকাশ করতে নির্দেশ দিয়েছেন। উক্ত আয়াতে আল্লাহ পাক কি বলেন আর ওহাবীরা আমাদেরকে বাংলায় কি বুঝায় দেখুন। তাদের অনুবাদে এর অর্থ তারা করেছে,

“বল, আল্লাহর দয়া ও মেহেরবাণীতে। সুতরাং এরই প্রতি তাদের সন্তুষ্ট থাকা উচিৎ। এটিই উত্তম সে সমুদয় থেকে যা সঞ্চয় করছ।”

সন্তুষ্ট থাকা উচিত দিয়ে বুঝা যায় এর বেশী আর কিছু করা প্রয়োজন নেই। আল্লাহর দয়া এবং রহমত যে তিনি নবী (দঃ) কে আমাদের জন্য রহমত, অন্তরের রোগের নিরাময় ও হেদায়েত স্বরূপ প্রেরণ করেছেন। আর তাতেই আমাদের কেবল সন্তুষ্ট থাকা উচিত? আল্লাহ নির্দেশ দেন আনন্দ প্রকাশ করতে আর তারা মানুষকে শিখায় কেবল সন্তুষ্ট থাকতে।

এবার আসুন ওই আয়াতের শব্দগুলো বিশ্লেষণ করে আমরা কি পাই। يفرحوا শব্দের মূল হল فرح যার অর্থ হল আনন্দ করা, আনন্দে উদ্বেলিত হওয়া, খুশী প্রকাশ করা। সিগা মুজারে। অর্থাৎ বর্তমান ও ভবিষ্যৎ উভয়ই বুঝায়। فليفرحوا অর্থাত শুরুতে فل থাকায় এর অর্থ দাঁড়ায়, “তারা যেন এতে আনন্দ প্রকাশ করে, আনন্দে উদ্বেলিত হয়, খুশী প্রকাশ করে।” কোন কিছু পেয়ে সন্তুষ্ট থাকা আর কিছু পেয়ে আনন্দ প্রকাশ করা, খুশী প্রকাশ করা কিংবা আনন্দে উদ্বেলিত হওয়া এক ব্যাপার নয়।

তাছাড়া তাদের বাংলা কুরআনে মূল বিষয় ঠিক মত উঠে আসেনা। বাক্যে বাক্যে রয়েছে ব্যাকরণগত ভুল। অথচ এই ওহাবী বাচ্চাদের ওয়েব পেজে ইংরেজি অনুবাদ কিন্তু ঠিকই রয়েছে। তারা তাদের সীমিত জ্ঞানে ইংরেজির অনুবাদে সংযোজন বা বিয়োজন করতে পারেনি।

Say: “In the bounty of Allah. And in His Mercy,- in that let them rejoice”: that is better than the (wealth) they hoard.

গোলমাল বাংলার ক্ষেত্রে। কাজেই ওহাবী সালাফীদের কুরআন পড়তে সাবধান।

পোষ্টটি ভালো লেগে থাকলে আপনার মূল্যবান মতামত জানান প্লিজ!
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Leave a Comment